2011. május 27., péntek

Christina Björk: Prinsessor och Drakar (Királykisasszonyok és Sárkányok)

Christina Björk és Eva Eriksson. A képet innen vettem kölcsön.




Kedves Bogi!

Végre, végre! Végre megjelent a könyv, amire hónapokig vártam. Christina Björk Prinsessor och Drakar (Királykisasszonyok és Sárkányok) című mesekönyve humoros, szórakoztató és nagyon modern. Eva Eriksson gyönyörű, mesebeli képeivel pedig nem tudok betelni.
Királykisasszonyok és Sárkányok. Hát kell ennél jobb mesekönyv! Azt hiszem ez a könyv klasszikus lesz. Én mindenesetre megveszem a leendő unokáimnak.
A könyvben hét rövid mese jut a hét minden napjára (+ egy ráadás), és hét királykisasszonyról meg hét sárkányról szól. (Az egyikük színesbőrű, s ez fontos is a soknemzetiségű Szendvicsországban, ahol nem csak fehérbőrű gyerekek élnek.) A nyolcadik mesében aztán a királykisasszonyok együtt ünneplik egyikük szülinapját.
Ha jól sejtem, Christina Björk élvezhette a meseírást, s ez kiérződik minden történetből. Szívesen írnék valamennyiről, de nem teszem, hátha egyszer megjelenik magyarul is, legyen hát meglepetés.
Lássuk csak, melyikről is meséljek bővebben. A kislányok (mind 6-7 év körüli) neve alliterál a napok neveivel, ráadásul több virágnév, ami jelent valamit. Ezért aztán a fordítónak nem lenne (lesz, reméljük!) könnyű dolga.
A hétfői királykisasszonyt elrabolja a sárkánymama a gyerekeinek reggelire, a keddi összebarátkozik a sárkánnyal, a szerdai helyet cserél a sárkánnyal, a csütörtöki leviszi a sárkányt a király borospincéjébe, ahol az benyakal egy üveg szamócabort, mielőtt a kislány visszazárná az aranytévéképernyőbe.


A pénteki királykisasszony öccsét elrabolja a sárkány, de ő elmegy érte és megmenti. Ez az egyetlen mese, ahol a sárkány elpusztul: belerollerezik a szakadékba.

A szombati mesében egy laptop szerepel. A vasárnapi mesében egy kis vörös walesi sárkány szeretné elrabolni a királykisasszonyt. Az utolsó, ráadás mesében pedig a királyi gyerekek elfogyasztják a szülinapi tortát. Itt visszatérünk a szombati napra.


Talán a szombati mese a kedvencem. A laptop valahogy hasonlít az enyémre, amin most itt írok. Csak az enyém zöld és DELL felirat van a borítóján, a királykisasszonyé meg sárga, s az övén korona áll. Nem csoda! Szóval a királykisasszony reggel egy laptopot kap ajándékba a szüleitől a szülinapján, meg saját honlapot persze. Meghagyják neki, hogy semmilyen gombot sem szabad megnyomni, ha nincsenek a közelben. A lány persze megnyomja a KI gombot, s láss csodát, kiugrik a gépből egy hatalmas sárkány. Mondanom sem kell, hogy a gyerekeket azért nem kell félteni, a királykisasszony egyből feltalálja magát, hiszen a sárkányt, mint kiderül, rendkívül érdekli az internet, hát még a párkereső oldal! A szép sárkánylánynak természetesen nem tud ellenállni, így aztán közösen megkeresik a BE gombot, és a sárkányt beszívja a gép.
Roppant ötletes, szép, kerek egész a könyv. Az illusztrációk pedig még a magyar szülőknek és nagyszülőknek is tetszenének. Ebben biztos vagyok.

Üdvözlettel Göteborgból:

Melissa



Olvasd el az elsö fejezetet itt!

Christina Björklund kétszer nyerte el a német Deutscher Jugendliteraturpreis díjat, és a Linnea i målarens trädgård, amit 22 nyelvre fordítottak le, A legjobb 50 gyerekkönyv (Ide érdemes bekukkantani!) listán szerepel. Ez a könyv Claude Monet kertjéről szól.

Eva Erikssont az Astrid Lindgren Emlékdíjra jelölték a svédek. Eva Eriksson Max-sorozatáról itt írtam korábban.

2011. május 24., kedd

Sonya Sones két könyvéröl beszél

Kedves Bogi!

Sonya Sones amerikai írónö két ifjúsági regényét is lefordították svédre. Én még nem olvastam öket, de azt tudom, hogy nagyon kevés bennük a szöveg. Ezért kiválóan alkalmasak angol nyelven tanuló kamaszoknak.
Hallgasd meg a rendkívül szimpatikus írónöt. Érdekes, amit a két könyv borítójáról mond. Azok ugyanis összeillenek.

Üdvözlettel:

Melissa

Sonya Sones amerikai írónö könyve a svéd Könyvzsüri 2010 versenyében 2. helyezett

Kedves Bogi!

Sonya Sones amerikai írónö ifjúsági regénye "Vad mina vänner inte vet" (What my mother doesn´t know) második díjat nyert a Könyvzsüri 2010 versenyében az ifjúsági regény kategóriában. Ebben az évben 30 ezer svéd gyerek szavazott 900 címre, amelyek 2010-ben jelentek meg.
Ebböl az alkalomból keszült a humoros angol nyelvü videó, amiböl látszik, milyen fantasztikus is az írónö.
Feltétlenül nézd meg!

Üdvözlettel:

Melissa

2011. május 18., szerda

Marie-Louise Gay Sam és Stella sorozata

Kedves Bogi!

Ma három angol-magyar nyelvű képeskönyvet szeretnék a figyelmedbe ajánlani. A könyvek az óvodás korosztály számára íródtak, de mivel magyar és angol szöveg is található bennük, kisiskolások is haszonnal forgathatják nyelvtanulás céljából. A kanadai írónö, Marie-Louise Gay mozgalmas akvarell képei jól illusztrálják a történeteket. A képek egyébként japán papírra vannak montírozva.

Kedves kis történetek, bájos rajzokkal. Azt hiszem, mind a felnöttek, mind a gyerekek örömmel olvassák. Igazi nyugati képeskönyvek, kevés szöveggel, ami csak kiegészíti a képeken látható cselekményt.

A kiadványokhoz tanári segédanyag és tanárokhoz szóló információ is van, s ez a Grimm Kiadó honlapjáról kinyomtatható.

Jó olvasást!

Melissa

Ps.: A Grimm Kiadó honlapján Marie-Louise Gay munkásságáról olvashatunk.

A Jó reggelt – Good Morning Sam kötetben Stella reggel felébreszti öccsét, aki a kutyájával alszik. Stella felajánlja, hogy segít Samnek az öltözködésben, de a fiú elhárítja. Aztán mint kiderül, mégiscsak elkél a segítség. Samnek éjjel megnőtt a feje, s ezért nem tudja levenni a pizsamafelsőt. Nem találja az alsónadrágját, a zokniját, a cipőjét. A tárgyak persze mind ott vannak a képeken, s így a gyerekek, akik a könyvet a szülővel együtt olvassák, a felfedezés örömével találják meg azokat. A dolgok eltűnésében a kutyusnak is van némi része. Sam végre elkészül az öltözködéssel, már indulhatnak is a tengerpartra. De jaj! Most meg Stella felejtette el felvenni a cipőjét!


A tenger csillaga – Stella, Star of the Sea kötetben Stella első alkalommal kíséri el öccsét, Samet a tengerpartra. Sam egy kicsit fél a tengertől, és nem akar belemenni a hideg vízbe.Stella viszont vidáman úszkál a víz alatt, a tengeri állatok között. Később aztán közösen fedezik fel a tengeri csillagot, a holdkagylót, az angyalszárnyat, a cápaszemet és a tengeri csikót. Sam ki nem fogy a kérdésekből, annyira érdekli a sok új látnivaló. S végül még a vízbe is bemerészkedik.


Az ég hercegnője – Stella, Princess of the Sky kötetben Sam és Stella elhatározza, hogy a szabad ég alatt töltik az éjszakát. Visznek magukkal takarót és zseblámpát is. Lassan felkel a hold a tó felett, és megszólal egy bagoly. A tó közelében sok kis állat él: békák, denevérek, szentjánosbogarak. Még egy mosómedvecsalád is felbukkan. A gyerekek pedig a csillagos eget kémlelik.

2011. május 15., vasárnap

Dore Steinert: And the Winner is: Love – És győzött: … a szerelem!

Kedves Bogi!

Egy vallomással tartozom. Ilyen könyvet még soha életemben nem olvastam. Talán még nem említettem, hogy imádom a nyelveket. Gimnazista koromban nagy lelkesedéssel vetettem bele magamat az angol nyelv rejtelmeibe.


Nos, Dore Steinert And the Winner is: Love – És győzött: … a szerelem! című könyve éppen azoknak kíván segítséget nyújtani, akik most tanulnak angolul. Az ötlet német, hiszen a könyvet németböl fordították. Ha jól sejtem, a német diákoknak ugyanolyan problézmét okoz az angol könyvek olvasása, mint a magyaroknak. Hiszen ott is szinkronizálják a filmeket. A svédek viszont minden probléma nélkül megértik az angol nyelvet. Mazsola (14) most éppen a Twilight elsö részet olvassa eredetiben.


A könyv igazi amerikai történet. Engem az amerikai ifjúsági filmekre emlékeztet. Liza és magyar édesanyja Berlinből Kaliforniába költözik. A gimnázium igazgatónője mindjárt első nap figyelmezteti, hogy nem lesz könnyű megszokni az új környezetet, és sok dolgot furcsának talál majd. A lányt bizalmatlanul fogadják osztálytársnői, míg ki nem derül, hogy évekig balettozott, és kiváló táncos. Az iskola pomponcsapatának ugyanis éppen egy táncosra van szüksége a közelgő futballmeccs előtt.


Liza megismerkedik a jóképű Joshsal, aki két évvel idősebb nála. Josh arra kéri, adjon neki németórákat. A lány beleszeret, s ezt elárulja újdonsűlt barátnőinek. Igen ám, de Josht az iskola szépe, Amanda, saját vadászterületének tekinti. Lizának választania kell a fiú és a lányok között.


Amanda természetesen mindent megtesz, hogy Lizának mind fizikaialag, mind lelkileg ártson. Josh pedig mintha egy másik lánynak csapná a szelet. A történet persze a megszokott koreográfia szerint végződik: győz a szerelem.


A könyv egy fontos kérdést is felvet. Említést tesz a fiatal lányok körében elöforduló anorexiáról és bulimiáról.
A történet olvasása közben jót szórakoztam. És mivel a amerikaiak közötti párbeszéd angol nyelven íródott a könyvben, felfrissíthettem angol tudásomat. Az angol nyelvet most tanuló diákokat rövid angol-magyar szószedet segíti az egyes oldalakon.


Tehát a kellemest összeköthetjük a hasznossal.


Üdvözlettel:


Melissa


Ps.: A könyv a Girls in Love sorozatban jelent meg. A szegedi Grimm Kiadó honlapján bele is lehet olvasni.

2011. május 12., csütörtök

Gro Dahle - Svein Nyhus: Snäll

Kedves Bogi!


Kedden este Gro Dahle norvég írónöt hallgattam, aki férjével, Svein Nyhusszel forradalmasította a norvég képeskönyveket. A svéd kritikusok csodálják, hogy olyan témákról írnak, mint például az apa, aki veri a családják, a halálról vagy a lelkibetegségben szenvedö anyáról.

Gro Dahle elmondta, hogy azért tudják megjelentetni ezeket a képeskönyveket, mert a norvég állam 1500 példányban átveszi és kiosztja öket a könyvtárakban és iskolai könyvtárakban. Néhány közülük svéd nyelven is megjelent.

Amint azt a göteborgi Daidalos Kiadó vezetöje kérdésemre elmondta, a Snäll (Jó) címü képeskönyvböl 4 000 darabot adtak el svédül.

A Snäll szereplöje Lussi, aki az iskolában jó kislány, a szavát sem hallani. Egy nap aztán láthatatlanná válik, és eltünik az iskola falában. Ott egy csomó más kislány is van. Egyszer aztán Lussi megelégeli, hogy jó legyen, fellázad, és széttöri a falat.

Gro Dahle elmondta, hogy a norvégok inkább felnötteknek való olvasmánynak tartják ezeket a könyveket, s nem gyerekkönyveknek. Sok felnött megbotrákozik rajtuk, míg a gyerekek jól fogadják öket.


Üdvözlettel:


Melissa