2011. október 29., szombat

Jessica Schiefauer: Pojkarna

Kedves Bogi!

Képzeld, vannak országok, ahol a gyerekkönyvkritikusok tárt karokkal fogadják a fiatal, tehetséges írókat, akik megújítják könyveikkel az ifjúsági irodalmat.

Jessica Schiefauer svéd írónő második könyve a Pojkarna (A fiúk), s októberben August-díjra jelölték. Az August-díj (nem Strindberg, hanem csak August) a legnagyobb svéd irodalmi díj. Szépirodalom, Ismeretterjesztő Irodalom, Gyermek- és Ifjúsági Irodalom kategóriában osztják ki. A Svéd Könyvkiadók Szövetsége alapította.

Azt hiszem, hogy Schiefauernek jó esélye van rá, hogy el is nyerje a díjat, hiszen valami egészen újat alkotott. Úgy gondolom, hogy ez a könyv a ”tabu-könyvek” közé tartozna Peperóniában, olyannyira, hogy nem is lenne kiadó, amelyik megjelentetné. Egyrészt azért, mer ott nincs hagyománya a hasonló ifjúsági regényeknek, másrészt pedig valószínűleg nem lehetne eladni. Ez egy nagyon ”erős regény”, ahogy azt a svédek mondanák.

A Pojkarna a szexualitás határait feszegeti. Három 14 éves lányról szól, akiket a fiúk, ahogy női formáik látszódni kezdenek, megaláznak az iskolában. Illetlen kifejezésekkel illetik őket, és fogdossák. A tanárok pedig nem szólnak semmit.

Ez a világ nem az én realitásom. De kétségkívül előfordul. Tavaly megerőszakoltak egy lányt az egyik göteborgi iskolában az osztályteremben. Amikor az újságíró kérdőre vonta az iskolaigazgatót, hogy micsoda erkölcsök uralkodnak az iskolában, az igazgató valami olyasmit mondott, hogy ezek a fiatalok már csak ilyenek.

Az elbeszélő a regényben Kim, a barátnői Bella és Mona. A lányok elhagyva a gyerekkort egyszerűen nem tudnak mit kezdeni azzal, hogy a fiúk hirtelen méregetni kezdik az idomaikat.

Bella, akit a depressziós apja egyedül nevel, egy üvegházat kap ajándékba a nagymamájától. Bella exotikus növényeket nevel, és egy nap egy furcsa mag érkezik az egyik külföldi csomagban ráadásként. Bella elülteti, és az éjszaka folyamán egy hatalmas gyönyörű virág fejlődik ki a magból. A lányok egy este beöltöznek jelmezekbe, amiket Momo varrt, és ünnepséget rendeznek az üvegházban. Megkóstolják a virág nektárját, és hirtelen fiúvá változnak. Kimennek a térre, ahol nem kell többé szégyenkezniük, amikor fiúbandákkal találkoznak. Az egyik banda befogadja őket. Kim Tony, a bandavezér hatása alá kerül. A tanonca lesz, amikor éjszakánként bezárt, elkerített üzemi területekre hatolnak be, és lopnak. Nem is a lopás miatt, hanem hogy fitogtassák a bátorságukat.

Bella és Momo kiválik a bandából, és rémülettel nézi, ahogy Kim egyre jobban átváltozik. Kimet visszafoghatatlan erő vonzza a virág felé. Éjszakánként beoson az üvegházba és Bella akarata ellenére lop a nektárból, hogy fiúvá változhasson. A virág pedig megbetegszik, és egyre csak sorvad.

Kim beleszeret Tonyba, és fiúként (is) érzi a szexuális vonzalmat, amit Tony nem viszonoz. Amikor lányként találkozik a bandavezérrel, az észre sem veszi, csak megvetően néz rá. Tony számára a lányok csak eszközök, akiket ki kell használni.

Egy este, amikor Tony születésnapját ünneplik, Kim elhatározza, hogy felfedi előtte a titkát, és hajnalban megmutatja neki, hogyan változik vissza lánnyá. De Tony egy lánnyal van, és amikor Kim látja, ahogy az erdőben szeretkeznek, elborítja a féltékenység, és a katonai bakancsával halálra rúgdossa a fiút.

Momo, aki titokban követte Kimet, mindezt látja. Kétségbeesésében elpusztítja a virágot, és felgyújtja az üvegházat. Bella őrjöng, mert élete értelmét látja kárba veszni.

Kim elhagyja a szülői házat, és nyaralókban keres menedéket. Míg egy nap csöng a telefon, és a vonal másik végén Bella szólal meg. Momo és Bella találkozót beszél meg Kimmel, hogy minden olyan legyen, mint régen. És a lányok visszatalálnak egymáshoz, miközben felnőttek lettek.

Jessica Schiefauer regényében, amely poétikus, mágikus, a szereplők együtt élnek a temészettel. A szerzö azt nyilatkozza, hogy Joyce Carol Oates Foxfire címü regénye (is) inspirálta, ami olyan nökröl szól, akik nem hagyják, hogy korlátok közé szorítsák öket.

Queer, írja a Dagens Nyheter svéd napilap recenzense. Bogikám, guglizzál, ha esetleg nem ismered ezt a szót.

Ugye, még emlékszel, mi a svéd ifjúsági regény legfontosabb ismertetője? Így van, reményt kell sugároznia.

Ja, nem szabad elfelejtenem, hogy szóljak a könyvborítóról, ami nagyon szép a természeti motívummal. Az egyes fejezetek pedig finom kis virágokkal kezdődnek.

Nos, csak azért árultam el a cselekményt, mert biztos vagyok benne, hogy ez a regény nem jelenik meg magyarul.

A Pojkarna a következő szavakkal kezdődik:

”Egy történetet szeretnék elmesélni, de a történetem nem akárkinek szól. Ez egy elbeszélés annak a számára, aki látni szeretne, aki nagyítót mer emelni a szeme elé, hogy megfigyelje azt, ami csodálatos. Ha vak vagy az ilyesmire, ez a történet nem a tiéd, de ha nyitott szemmel jársz, hallgass figyelmesen.”

Jessica Schiefauer: Pojkarna Olvass bele!

Üdvözlettel Göteborgból:

Melissa

Ps.: A másik ifjúsági regény, amit August-díjra jelöltek, a Cirkeln. Egy trilógia elsö része. Tíz országnak adták el a jogait (fogalmam sincs, hogy csinálták), és film is lesz belőle. Hat lányról szól, akik megtudják, hogy kiválasztottak, és boszorkányként az a feladatuk, hogy legyőzzék a gonoszt. Ezt a könyvet most kölcsönöztem. Jó vastag. Mazsola (15) pedig a gyerekkönyvesboltban volt gyakorlaton a héten kilencedikesként, és ezt könyvet választotta ajándékként. Máris 33 blogbejegyzés található róla az Adlibris internetes könyváruház honlapján.

2011. október 19., szerda

Kiket jelöltek a 2012. évi Astrid Lindgren Emlékdíjra?


Kedves Bogi!

Larry Lempert, az ALMA-zsüri (The Astrid Lindgren Memorial Award) elnöke a Frankfurti Könyvvásáron jelentette be a múlt héten, hogy kiket jelöltek a 2012. évi Astrid Lindgren Emlékdíjra. Az információ az ALMA honlapján angolul is olvasható:
"184 candidates from 66 countries are nominated for the Astrid Lindgren Memorial Award 2012. This was revealed today at the Frankfurt Book Fair by Larry Lempert, Chairman of the Astrid Lindgren Memorial Award jury."
Sajnálom, hogy az idén sincs magyar jelölt. Pedig már jelölték egyszer Szegedi Katalint, de úgy látszik, hogy azok az intézmények, akik jelölhetnek (IBBY Magyar Szekció, Magyar Írószövetség) évröl évre megfeledkeznek róla, hogy évröl évre újra el kell küldeni a jelölést. Elég lenne csak újra jelölni azt, akit már egyszer jelölnek, s mivel Peperónia évente két jelöltet küldhet, talán érdemes lenne még valakit találni. Hiszen virágzik a magyar gyerekirodalom.
"2.5 How long is a nomination valid?
A nomination is valid for the year in question. In the case of a re-nomination, it is sufficient to send in the first page of the nomination form with the name of the re-nominated candidate, and only such information that relates to new works or contains any other relevant new information."
Magyar jelölt hiányában csak azt javasolhatom, Bogikám, nézd át a javasoltak listáját más országokból, hátha találsz köztük kedvenceket.

A 2012. évi ALMA-díjra jelöltek listája pdf-formátumban

Üdvözlettel:

Melissa

2011. október 9., vasárnap

Zorán Göteborgban járt

Kedves Bogi!

Zorán tegnap Göteborgban adott koncertet. Minden jegy elkelt, úgy kellett pótszékeket betenni. 210-en voltunk Göteborgból és a környezö városokból.
Zoránról az elsö emlékem az 1968-as táncdalfesztivál. Az egész család ott ült a tévé elött. Aztán 1970-ben, amikor elsö osztályos voltam, megragadt az emlékezetemben egy délután.
Az osztályteremben voltam a kollégiumban Békéscsabán, pici lány, 6 éves. A rádióban a Mária volt szólt, és egy gimnazista fiú megkérdezte tölem, ismerem-e ezt a dalt. Igen, válaszoltam. Ma már tudom, hogy neki egész mást jelentett, mint nekem.

Ezzel a dallal kívánok neked szép vasárnapot,

Melissa

2011. október 7., péntek

A 2011. évi Irodalmi Nobel-díj nyertese Tomas Tranströmer svéd költő

A 2011. évi Irodalmi Nobel-díj nyertese Tomas Tranströmer svéd költő

További információ a Svéd Akadémia, valamint a Nobel-díj honlapján található.

Eddig három kötete jelent meg magyarul, az utolsó kettő a Széphalom Könyvműhely gondozásában. 1979-ben látott napvilágott az első, Tomas Tranströmer versei címmel. Ezt követte a 117 vers, majd Az emlékek látnak 2002-ben. Számos magyar költő műveit fordította svédre, többek között Weöres Sándor, Pilinszky János és Tandori Dezső költeményeit. Folytatás

Fekete hegyek

Egy kanyarban a hegy hűvös árnyékából kiérünk,
a busz egyenest a napot célozza meg, hörögve kaptat felfelé.
Megtömve zsúfolásig. Itt utazik a diktátor újságpapírba göngyölt
mellszobra is. Egy flaska szájról szájra körbejár.
Nőttön-nő a halál anyajegye. Kinél lassan, kinél gyorsabban.
Mire a csúcsra felérünk, a tenger kékje összeolvad az éggel.

(Lackfi János fordítása)

Tranströmer még több verse olvasható Lackfi fordításában itt.

Haiku

Egy szitakötőpár
összegabalyodott
szárnyuk zaja elszáll.

(Terebess Gábor fordítása)

Még több haiku olvasható itt.

Forrás