Katarina von Bredow: Bara inte du
2009. július 31., péntek
A Rabén&Sjögren Kiadó öszi katalógusa
Katarina von Bredow: Bara inte du
2009. július 29., szerda
Lars Kepler: Hypnotisören avagy a legújabb svéd sikerkrimi
2009. július 28., kedd
Gunilla Wolde: Totte és Malin
2009. július 26., vasárnap
Berg Judit – Agócs Írisz: Maszat játszik
Nagyon jó kis gyerekkönyvre bukkantam a legkisebbek számára. Pont ilyeneken nőtt fel az én lányom kiskorában Göteborgban. Merthogy sokat és sokfélét kölcsönöztünk a könyvtárból. Nálunk sok ilyen svéd sorozat van. Csak azt nem tudom felfogni, a magyar kiadók vajon miért nem akarnak ezekböl forditani. Mert tuti, hogy el lehetne adni!
A Maszat játszikban nagyon tetszenek nekem a képek, és a történet is jó. Azért a letorkolást Maszat féltékenysége miatt a svédek biztosan kihagyták volna belőle, de magyar viszonyok között senki sem lepődik meg rajta.
A sorozat biztosan jól fog fogyni, hiszen az ilyesfajta színvonalas gyerekkönyv hiány a magyar piacon. Persze, van Marék Veronika, de aztán nem sok. Éppen ideje már, hogy a fiatal szerzők ilyet is írjanak.
Szóval három darabot is vettem belőle, és odaajándékoztam a családban a kisgyerekeknek. Az egyiket az unokahúgom magával viszi Svájcba.
Minden jót!
Melissa
2009. július 25., szombat
Finy Petra: A Fehér Hercegnő és az Arany Sárkány
Újra itthon Göteborgban. Most éppen 20 fok van, a magyar 40 fok után. Majdnem fázom.
Budapesti tartózkodásom utolsó napján fedeztem fel Finy Petra A Fehér Hercegnő és az Arany Sárkány című könyvét. Mindjárt meg is vettem a Literában az Árkádban az Örs vezér téren. Szerencsére nagyon jó volt a gyerekkönyv-választék.
Másnap a repülőn az Ifjúsági Magazint olvasgattam. (Kölcsönkértem Mazsolától.) Megtudtam, hogy Thaiföldön fehérebb bőrre áhítoznak a lányok, Kínában pedig ”nagy a kereslet a szemkerekítő műtétek iránt”. Úgy tűnik, sehol nem elégedettek a lányok a külsejükkel. Ekkor eszembe jutott, vajon honnan tudhat Finy Petra ennyit Ázsiáról. Hiszen a könyvében mindkét elem előfordul. Itt ugyan a hercegnőnek túl fehér az arcbőre sárga helyett, egy másik országba látogatva pedig túl keskeny a szeme.
Finy Petra meséje a másságról szól, Bái Hercegnőről, aki a boldogságot keresi, de mivel sehol nem talál magához hasonló társat, végül Fehér Sárkánnyá változik. A történet nagyon szép, Takács Mari illusztrációi pedig kiválóan egészítik ki. A könyv szépen van megcsinálva, jó kézbe venni. Egyetlen hibája a tördelés. Kár.
A Csimota Kiadó honlapján elolvashatjuk a könyv első sorait.
"Hogy hol volt, azt pontosan meg tudom mondani. Kínában élt egyszer egy hercegkisasszony, akinek olyan fehér volt a bőre, mint a rizsről leáztatott keményítő, arca halványan világított, és az erek sárkány módjára tekergetek az orra körül. Ám a fehér bőrű hercegkisasszonynak alig akadt kérője, összesen csak százhuszonhárom, mely egy kínai hercegkisasszonynál igen alacsony szám. Jóllehet szépsége határtalan volt, járása lassú és puha, mint a vadászó darué, dereka és csípője ringatózó, mint a mandarinrécék farka, szeme villanása pedig úgy szikrázott, mint a császár számára rendezett tűzijátékok az égen. A haját csak ritkán bontotta ki, de akkor viszont úgy tárta szét feketéjének összes színét, hogy bármelyik páva megirigyelhette volna. ..."
A könyv pedig ezzel a mondattal fejeződik be: “A sárkányok között ő számít a leggyönyörűbbnek, és ha elrepül valaki mellett, abba annyira belemar a szépsége, hogy a vállán apró fognyomok jelennek meg.”
Bevallom, én ezt az utolsó mondatot nem értem. Hálás lennék, ha valaki megmagyarázná nekem.
A könyvről egyébként kiváló írás olvasható a Debrecen Online honlapon.
Sok-sok üdvözlettel:
Melissa
2009. július 17., péntek
Hans Christian Andersen-díj, 2010 a Gyerekirodalom blogon
Nemrég fedeztem fel, hogy Sándor Csilla (Csodaceruza) új blogot kezdett Gyerekirodalom címmel, aminek nagyon örülök. A legutolsó bejegyzés a Hans Christian Andersen-díj, 2010. Mivel nem sikerült megjegyzést írnom a blogon, ezt most ide csatolom.
"Kedves Csilla, örülök a blognak:)
Nos, az Andersen-díjat a svédek a kis Nobel-díjnak nevezik. Eddig három alkalommal nyerte meg svéd író: Astrid Lindgren, Maria Gripe, Tove Jansson. Az utóbbi ugyan Finnországban élt, de svédül írt.
Sajnálom, hogy magyar jelöltek nincsenek. Valóban elárul valamit az adott országban a gyerekirodalom státuszáról, hogy nominálnak-e vagy nem.
A két svéd jelöltről annyit, hogy Lennart Hellsing most 90 éves, Astrid Lindgren és Tove Jansson kortársa. Ők hárman újították meg a svéd gyerekirodalmat. Lennart Hellsing gyerekverseket írt, és az ő érdeme, hogy van Svéd Gyerekkönyvintézet, amelynek a vezetője is volt.
Egyébként az Andersen-díj egyik zsűritagja a Svéd Gyerekkönyvintézet mostani elnöke, Jan Hansson.
Anna-Klara Tidholm pedig kitűnő illusztrátor, aki a minimalista stílusú képeket vezette be a svéd gyerekkönyvekbe. Mi is nagyon szerettük, amikor a lányom kicsi volt.
A svédek pedig azt szeretnék, ha az ALMA-díj megelőzné az Andersen-díjat. Nemrég hallottam az ALMA-díj elnökét előadást tartani, és elmondta, hogy nagyon nehéz a döntés, hiszen a kisebb országok jelöltjeit csak a saját országukban ismerik. Lám, Te is csak olyanokra szavaznál, akiket ismersz, igaz?
Az ALMA-díj zsűrije ezért megpróbál fordítást készíteni a jelöltek műveiből. Szerintem ez lehetetlen vállalkozás, amikor több, mint száz jelölt van. Az elnök elmondta még, hogy észrevették, több ország is új jelöltet állít, ha nem nyer egy évben. De ezáltal csak a jelöltek száma nő, mert az előző éviek ugyanúgy bent maradnak.
Véleményem szerint sokkal nagyobb esélye van arra egy angolszász írónak, hogy megnyerje a díjat, mint bárki másnak. Hiszen az angol és amerikai írókat az egész világon fordítják, és ezért ismerik is.
Úgy gondolom, ezért volt könnyebb az ez évi döntés, amikor egy palesztin gyerekirodalmat terjesztő szervezet kapta meg az ALMA-díjat.
Az Andersen-díjról még annyit, hogy több eddigi nyertes könyveit is az Animus Kiadó jelentette meg Magyarországon, ami pedig a kiadó dicséretére válik."
Üdvözlettel,
Melissa
2009. július 16., csütörtök
Könyvzsűri 2008 - eredmény
Ő pedig csak tudja, hiszen a könyvei hosszú évek óta nyerik meg a Könyzsűri versenyét. Bogikám, én is suttogok, igaz, csak nagyon halkan. Ugye, nem árulod el senkinek? Ha jól tudom, Martin Widmark, akinek húsz nyelvre fordították le a könyveit, néhány műve magyarul is megjelenik az idén.
Most pedig következzen a nyertes könyvek listája.
10. Ut i rymden med Mulle Meck – George Johansson. Natur och kultur
2009. július 15., szerda
Patrik 1,5 avagy egy svéd vígjáték
Tracy Beakerről, aki nevelőotthonban és nevelőszülőknél nevelkedik, eszembe jut egy svéd vígjáték, amit tavaly szeptemberben mutattak be a mozik. A címe Patrik 1,5. Egy homoszexuális férfi házaspárról szól, akik elhatározzák, hogy örökbe fogadnak egy kisgyereket. Meg is kapják a levelet, hogy hamarosan megérkezik hozzájuk a várva-várt svéd kisfiú, akit Patriknak hívnak, és 1,5 éves. Igen ám, csakhogy amikor egy péntek délután Patrik beállít, kiderül, hogy a levélbe hiba csúszott: véletlenül belegépeltek egy vesszőt az egyes és az ötös közé. Patrik 15 éves, zűrös kamasz, aki valami balhéba is belekeveredett.
Péntek este egyik hivatalban sem lehet reklamálni, ott a hosszú hétvége, és valahogy ki kell bírniuk egymást. A házaspár "férfi" tagja tart a fiútól, akit bűnözőnek nevez. Patrik pedig buziknak titulálja őket. Sok-sok bonyodalom után persze megoldódnak a dolgok, miközben a nézők jót nevetnek.
Nos, hogy a magyar mozik bemutatják-e ezt a filmet, fogalmam sincs. De dvd-n hozzá lehet jutni, angol felirattal. Érdemes megnézni.
Sokszor üdvözöllek Békéscsabáról, ahol ma 36 fok volt:
Melissa
2009. július 11., szombat
Jacqueline Wilson: Tracy Beaker története
Kedves Bogi!
Most, hogy itt nyaralunk a nagymamánál Mazsolával Békéscsabán, gyerekkönyveket veszek a rokon gyerekeknek. Kerestem a Királylány születik című könyvet, de az Alexandrában nem találták a katalógusban (Szegeden sem). Hm ... A Libriben pedig az egyik barátnőm már megvette azt a két darabot, ami ott volt. Az egyiket elküldi Amerikába ajándékba:)
Tudom, hogy a magyar szülők nem vásárolnak sok gyerekkönyvet, hiszen a könyvek ugyanannyiba kerülnek, mint Szendvicsországban, míg a magyar fizetés kb. egyötöde a svédnek.
Szóval gyerekkönyveket vettem mindenkinek. Az egyik Tracy Beaker története volt Jaqueline Wilsontól. Hát, ez egy irtó jó könyv! Nem olvastam korábban, pedig egy göteborgi gyerekkönyvtáros ismerősöm már felhívta rá a figyelmemet. Ő írta ugyanis az egyik recenziót a svéd Könyvtárellátó kéthetente megjelenő katalógusában. Mindig két recenziót írnak a gyerekkönyvekhez: az egyiket egy közkönyvtáros, a másikat egy iskolai könyvtáros. Ha az ismertetések szöges ellentétben állnak egymással, akkor még egy harmadik is van. A felnőtt könyvek csak egy recenziót kapnak.
Tracy Beaker teljesen elbűvölt. Tudom, hogy filmsorozat is készült róla.
Itt olvashatsz róla az Ekultúrában.
Most már biztos, hogy a másik két kötetet is elolvasom Tracy Beakerről. De azt majd svédül, otthon. Ja, és a magyar fordítás nagyon jó!
Sok-sok üdvözlettel:
Melissa
Jaqueline Wilson: Tracy Beaker története
A kiadó leírása:
Tracy gyermekotthonban él. Szeretne minél előbb egy igazi otthon! Ismerkedj meg ezzel a korántsem hibátlan, ám talpraesett, szeretetreméltó kislánnyal! Kövesd a történetét, osztozz reményeiben, csetléseiben-botlásaiban, jó- és rosszcselekedeteiben!
Itt olvashatsz a filmsorozatról a CBBC-n.