2009. szeptember 8., kedd

Sara Kadefors: Sandor slash Ida

Kedves Bogi!

Nézegetem a svéd internetes könyváruházak sikerlistáit. A Bokus sikerlistáján Szépirodalom kategóriában Sara Kadefors legújabb könyve áll. A címe Borta bäst (A legjobb távol). De most nem erröl akarok írni. A regény kapcsán néhány hete megjelent egy interjú a Göteborgs-Posten napilapban a göteborgi szármázású írónövel. Ott elmondta, hogy most jelenik majd meg az USÁ-ban angolul az elsö ifjúsági regénye, ami még a megjelenése évében, 2001-ben August-díjat kapott. Ez a regény két kilencedikes szerelméröl szól, és az amerikai kiadó kihagyta belöle a szexjeleneteket. Az írónö úgy nyilatkozott, hogy ugyan úgy dönthetett volna, hogy ilyen feltételek mellett nem megy bele a dologba, de azért még igy is jó, hogy a regény megjelenik Amerikában. Mert ez bizony még Szendvicsországban is nagy szó! Nagyon nehéz bekerülni az angol nyelvü könyvpiacra.
Az ifjúsági regény címe pedig Sandor slash Ida. Már régen ott állt az általam elolvasni illendö könyvek listáján. Csak három éve foglalkozom komolyabban gyerekkönyvekkel, és még nem volt idöm mindent elolvasni, amit szeretnék.
Elég kevés olyan könyv van, ami megérint. Ez a könyv ilyen. Késö éjszaka olvastam általában, és nem tudtam letenni.
Bogikám, azt kérdezheted, milyen svéd ifjúsági regények szoktak August-díjat kapni. Hát, olyanok, amik nehéz, hányatott sorsú, esetleg lelkibeteg szülök gyerekeiröl szólnak. Szóval itt ne keress romantikus könyveket. Amiket én, aki operetten nöttem fel, jobban szeretek.
Szóval a Sandor slash Ida olvasása közben elökerült a papízsebkendö is, mély átéléssel olvastam, és volt katharzis is a végén.
Ezt a könyvet is meleg szívvel ajánlom a magyar kiadóknak megjelentetésre. Annál is inkább, mivel a fiú föszereplö, Sándor, szülei magyarok.
Sándor Göteborg külterületén él, balettozik, és igazi tehetség. Az édesanyja a saját álmait látja benne megvalósulni. Igen ám, csakhogy Sándort az osztálytársai buzinak csúfolják, és kiközösítik. Nagyon rosszul érzi magát emiatt. A családban pedig nincs senki, akivel erröl beszélni tudna.
Ida Stockholmban él, és mivel Amerikában élö gazdag édesapja ellátja pénzzel, nincsenek anyagi gondjai. Az anyukája nem tudja feldolgozni, hogy elhagyták. Mélyen depressziós, napjait az ágyban tölti, még arra sem képes, hogy a legalapvetöbb teendöket ellássa. Ida szeretetre vágyik, s mivel nem kapja meg, különféle szerelmekbe és hétvégi bulikba menekül. A barátnöi rossz hatással vannak rá, kihasználják, de mivel nem szeretné még öket is elveszíteni, mindenféle hülyeségbe belemegy, amit csak kitalálnak. Tehát ö is nagyon rosszul érzi magát.
Egy este aztán a két fiatal találkozik a neten, és komolyan elmondják egymásnak az érzéseiket. Így kezdödik a történet. Nos, hogy egymásra talál-e Ida és Sándor, a könyvböl kiderül.
Bogikám, mivel már három éve olvasod a leveleimet, azt hiszem, tudod, mi a svéd ifjúsági regény legföbb szabálya. Igen, pontosan. Reményt kell sugároznia. De többet már nem árulok el.
Nos a könyvböl film is készült. Én ezt láttam elöször. És van egy jó hírem is. Három hónapja valaki feltette az egész filmet a Youtube-ra, 10 részben. Svédül tanulóknak kitünö nyelvgyakorlás.
Sara Kadefors müve egy nagyon erös ifjúsági regény, egyszerü nyelvezettel, kiválóan van megírva. Egyetlen hiba van csak benne. A László nevet végig, következetesen Lazslonak írják. Ezért a Bonnier Carlsen Kiadó egy mínusz pontot kap tölem.
Reménykedjünk, hátha egyszer a magyar fiatalok is olvashatják majd.

Sok-sok üdvözlettel:

Melissa

Sara Kadefors: Sandor slash Ida
A Bokus internetes áruház leírása:
A lány szép és népszerü.
A fiú egy senki.
A lány Stockholm belvárosában lakik.
A fiú az isten háta mögött Göteborg külvárosában.
A lány órákon keresztül beszélget a barátaival a kávéházban.
A fiú minden idejét a táncnak szenteli.
A lány beleunt a szexbe.
A fiú ártatlan.
A lányra azt mondják: ribanc.
A fiúra: buzi.
A lány gyülöli az életét.
A fiú gyülöli az életét.
A lány neve Ida.
A fiúé Sándor.


Nincsenek megjegyzések: