A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Német irodalom. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Német irodalom. Összes bejegyzés megjelenítése

2012. március 27., kedd

Kerstin Gier: Rubinvörös - Időtlen szerelem

Kedves Bogi!

Kerstin Gier Rubinvörös című regényét először a nyáron láttam Budapesten a könyvesboltban, s a szép borító magára vonta a figyelmemet. Nemrég kaptam belőle egy olvasópéldányt a Könyvmolyképző Kiadótól.

A regény elég talányosan kezdődik, s igazán csak akkor értjük meg a bevezetést, amikor már végigolvastuk a trilógia első részét.

Egy fiatal pár 1912. április 8-án Londonban a Hyde Parkban beszélget. Mint kiderül, egy olyan korból kerültek ide, amikor már van papírzsebkendő. Menekülniük kellett, hogy elrejthessék a kronográfot. Egy csecsemőt hagytak hátra, s így lehetővé teszik, hogy az elkövetkező 16 évben biztonságban éljen.

A történet azután a mában folytatódik. A főszereplő, a 16 éves Gwendolyn átlagos diáklány, aki a Saint Lennox Gimnáziumba jár Londonban. A családja azért elég fura. A nagymama, Lady Arista egy hatalmas házban lakik két lányával, Glendával és Grace-szel. Glenda lányát, a 16 éves Charlotte-ot egész életében arra készítették fel, hogy ő örökli majd az időutazásért felelős gént. Mindenki arra vár, hogy a lány szédülni kezdjen. Ez ugyanis biztos jele annak, hogy egy másik korban találja magát.

Az unokatestvére, Gwendolyn, aki gyerekkora óta szellemeket lát, döbbenten fedezi fel, hogy ő az, aki a gént örökölte. Háromszor is a múltban találja magát, mielőtt szól az édesanyjának, Grace-nek. Akkor egy szertartás során beolvassák a kronográfba, vagyis az időgépbe, amivel az időutazásokat szabályozni lehet.

A kissé ügyetlen és felkészületlen Gwendolyn azt is megtudja, hogy nemcsak a gént örökölte, hanem még a múltat is neki kell rendbe hozni. Ráadásul az anyukája szerint senkiben sem bízhat. Útitársul pedig a jóképű Gideont kapja, akibe menthetetlenül beleszeret. Kettőjüknek kell megtalálni a többi időutazót a múltban.

A könyvnek magyar vonatkozása is van. Az egyik idöutazó ugyanis Rákóczi, azaz Saint-Garmain gróf, aki Benedek Szabolcs A vérgróf címü regényében is feltünik.

Rubinvörös rendkívül szórakoztató, kalandos, humoros, néhol pedig félelmetes. S persze úgy ér véget, hogy rögtön olvasni szeretném a folytatást, a Zafírkéket. Még azt is elárulom, hogy harmadik rész is lesz, a Smaragdzöld.

Üdvözlettel Göteborgból:

Melissa

2011. augusztus 14., vasárnap

Beate Teresa Hanika: Soha senkinek

Kedves Bogi!

A tavasszal nagy port vert fel a svéd médiában egy svéd élsportoló könyve, aki elmeséli, hogyan használta ki az edzője, aki a mostohaapja is volt, szexuálisan. De nem csak őt, hanem több sportolótársát is. Azt mondják a svédek, hogy nem ritka sportoló körökben a szexuális zaklatás.
A könyv eladási siker lett, szerintem azért, mert a legtöbb embernek fogalma sincs, mit csinál egy pedofil, és kíváncsi. Erröl ugyanis nem beszélünk.
Azt hiszem, csak örülni lehet annak, hogy a Móra Kiadó Tabu Könyvek-sorozatot indított.
Ebben a sorozatban jelent meg Beate Teresa Hanika német írónő Soha senkinek című ifjúsági regénye, ami arról szól, hogy egy nagyapa szexuálisan kihasználja a lányunokáját.
Abban a szerencsében van részem, hogy sok svéd ifjúsági regényt olvashatok, mert nagyon sok 13+ regény jelenik meg svéd szerzőktől évente Szendvicsországban, és természetesen fordításban is, főleg angolból. Németből nagyon ritkán. A svédek imádják a nehéz sorsú fiatalokról szóló regényeket, a kritikusok és a díjakat odaítélő szakemberek is. Ezért én a svéd ifjúsági regényekkel tudom összehasonlítani Beate Teresa Hanika regényét, ami méltán nyert több díjat is.
A regény a svéd regényekhez hasonlóan egyszerű nyelvezetű, főleg rövid mondatokban íródott. A párbeszédek is az angol, német, svéd helyesírást követik a magyar változatban.

A Soha senkinek ezekkel a szavakkal kezdődik:

”Malvina vagyok. Május elsején leszek tizennégy.
Most április van.
Még két hét. Tizennégy évesen lesz barátom. Kézen fogva járunk majd, és egymás karjában alszunk el. Bulizni és táncolni fogok, akkor is, ha a szüleim nem engedik. Mindig megmondom a magamét, dühös leszek, nem szomorú. Olyan hangosan fogok kiabálni, hogy mindenki megrémül tőlem, és elrohan, amikor csak akarom.
Még a szüleim is, a nagyapám is, mindenki.
Most április van, és én tizenhárom éves vagyok.”

Malvina átlagos német kamasz, aki a szüleivel és a nővérével él. A bátyja egyetemen tanul, és csak hétvégén látogat haza. Az apa tanár, az anya háztartásbeli és állandóan migréntől szenved. A pszichológusok azt mondanák, a betegségbe menekül a gondok elől.
Malvina a péntek délutánokat gyerekkora óta az apai nagyszüleinél tölti. Ide megy zongoraóra után, amíg a szülei érte nem mennek. Aztán egyszer a nagymama mellrákot kap, és hosszan tartó betegség után meghal. A nagypapa egyedül marad, és azt szeretné, ha Malvina átjárna hozzá, hogy ne érezze magát egyedül.
Malvina egyetlen támasza a barátnője, Lizzy, aki az édesanyjával elutazik üdülni. Malvina nem akar a nagyapjához menni. Hiába mondja a szüleinek és a bátyjának, hogy a nagyapa megcsókolja, azt hiszik, hogy ez csak szokásos nagyapai szeretet. Malvina magára marad a szorongásával, amikor felbukkan egy fiú, Zakó, az elhagyatott, lebontásra szánt villában. Malvina és Lizzy gyerekkoruk óta itt játszottak. Az egyetlen, aki sejt valamit, a nagyapa szomszédja, Bitschek néni, egy lengyel nő, aki megpróbálja rávenni Malvinát arra, hogy elárulja a titkát.
Malvina a tudatában elnyomja, mi is történt vele péntek délutánonként éveken keresztül, s csak fokozatosan emlékezik vissza. A nagymama tudja, mi történik a fürdőszobában, amikor a nagypapa és Malvina együtt fürdik a kádban. De fél a nagypapától, és nem mer szólni. Számomra érthetetlen, miért ígérteti meg a nagymama a halálos ágyán Malvinával, hogy gondoskodik a nagypapáról, amikor ő már nem lesz. Szerintem ez csak azzal magyarázható, hogy nemcsak fél a férjétől, hanem annyira szereti, hogy elfogadja olyannak amilyen. Bár tudja, hogy helytelenül cselekszik.
A nagypapa viselkedése felháborít, ahogy elhiteti Malvinával, hogy ha szereti a nagymamát, akkor azt teszi, ami neki jó. Másként nem gyógyul meg a nagyi. Ugyanúgy érthetetlen a szülők és Malvina bátyjának nemtőrődömsége is.
Malvina saját magát vádolja, és attól fél, hogy ha kiderülne a titka, az emberek elfordulnanak tőle.
Beate Teresa Hanika népmesei elemet használ a könyvben, s meg is említi a Piroska és a farkas történetét. Malvina is egy kosárban viszi az ételt a nagyapjának.
A írónő finomat bontja ki a történetet. Csak fokozatosan tudjuk meg, mi is történt valójában.

A könyv vége felé Malvina még arra is rászánja magát, hogy beszél a rendőrségen:
”Tudom, hogy a rendőrségen is lehet erről beszélni, de azt még nem tudom, hogy akarok-e. Ha Lizzy velem jöhet, akkor talán, ha fogja közben a kezemet. A fejemben már lejátszottam ezeket a beszélgetéseket az elejétől a végéig, minden szót, hogy miként kezdődött az egész, amikor nagyapa olyan szörnyen részegen ért haza, aztán minden pénteken zongoraóra után a fürdőszobában, hogy azt mondogatta a nagyi kedvéért tesszük, mert a nagyi csak akkor gyógyul meg, ha a nagyapának is jó. Talán tudni fogják, mit csinált velem. Olvastam, hogy milyen kérdéseket tesznek fel, és azt is elolvastam, hogy muszáj válaszolni. Félek, hogy azt mondják, biztos nem is volt olyan rossz. Arra gondoltam, felírok mindent egy cetlire, mindent, amit tett velem, mert leírni könnyebb, mint kimondani.
Először is, írom majd, megcsókolt, a számon.
Másodszor: fogdosott, a mellemet, és jóval lejjebb is.
Hülyén hangzik, de nem tudom jobban leírni.
Harmadszor: nekem is meg kellett őt fognom.
Amikor áttolom az asztal túloldalára a papírt, megszédülök. Nem írtam fel mindent, mindent még nem tudok elmondani. Remélem, csak nők lesznek jelen, amikor kiveszem a cédulát a nadrágzsebemből.”

Fontos témát dolgoz fel Beate Teresa Hannika, olyat, amiről nem szívesen beszélünk. Remélem, ez a könyv minél több fiatalhoz eljut, s talán segít az áldozatoknak és az ismerőseiknek, hogy felismerjék, ha egy fiatalt kihasználnak, és merjenek segítséget kérni.

Sok-sok üdvözlettel:

Melissa

Olvass bele!

Interjú Györi Hanna fordítóval és Dóka Péter szerkesztövel a Könyvmutatványosok blogon.

2011. május 15., vasárnap

Dore Steinert: And the Winner is: Love – És győzött: … a szerelem!

Kedves Bogi!

Egy vallomással tartozom. Ilyen könyvet még soha életemben nem olvastam. Talán még nem említettem, hogy imádom a nyelveket. Gimnazista koromban nagy lelkesedéssel vetettem bele magamat az angol nyelv rejtelmeibe.


Nos, Dore Steinert And the Winner is: Love – És győzött: … a szerelem! című könyve éppen azoknak kíván segítséget nyújtani, akik most tanulnak angolul. Az ötlet német, hiszen a könyvet németböl fordították. Ha jól sejtem, a német diákoknak ugyanolyan problézmét okoz az angol könyvek olvasása, mint a magyaroknak. Hiszen ott is szinkronizálják a filmeket. A svédek viszont minden probléma nélkül megértik az angol nyelvet. Mazsola (14) most éppen a Twilight elsö részet olvassa eredetiben.


A könyv igazi amerikai történet. Engem az amerikai ifjúsági filmekre emlékeztet. Liza és magyar édesanyja Berlinből Kaliforniába költözik. A gimnázium igazgatónője mindjárt első nap figyelmezteti, hogy nem lesz könnyű megszokni az új környezetet, és sok dolgot furcsának talál majd. A lányt bizalmatlanul fogadják osztálytársnői, míg ki nem derül, hogy évekig balettozott, és kiváló táncos. Az iskola pomponcsapatának ugyanis éppen egy táncosra van szüksége a közelgő futballmeccs előtt.


Liza megismerkedik a jóképű Joshsal, aki két évvel idősebb nála. Josh arra kéri, adjon neki németórákat. A lány beleszeret, s ezt elárulja újdonsűlt barátnőinek. Igen ám, de Josht az iskola szépe, Amanda, saját vadászterületének tekinti. Lizának választania kell a fiú és a lányok között.


Amanda természetesen mindent megtesz, hogy Lizának mind fizikaialag, mind lelkileg ártson. Josh pedig mintha egy másik lánynak csapná a szelet. A történet persze a megszokott koreográfia szerint végződik: győz a szerelem.


A könyv egy fontos kérdést is felvet. Említést tesz a fiatal lányok körében elöforduló anorexiáról és bulimiáról.
A történet olvasása közben jót szórakoztam. És mivel a amerikaiak közötti párbeszéd angol nyelven íródott a könyvben, felfrissíthettem angol tudásomat. Az angol nyelvet most tanuló diákokat rövid angol-magyar szószedet segíti az egyes oldalakon.


Tehát a kellemest összeköthetjük a hasznossal.


Üdvözlettel:


Melissa


Ps.: A könyv a Girls in Love sorozatban jelent meg. A szegedi Grimm Kiadó honlapján bele is lehet olvasni.

2010. január 17., vasárnap

Rapunzel a Youtube-on

Kedves Bogi!

Megkértem Mazsola unokatestvérét, Jonatánt, aki 14 éves, hogy készítsen egy videoklippet a Rapunzel képeskönyvhöz. Nos, itt az eredmény.
Szerintem elképesztö, hogy a mai gyerekek mennyire ügyesek.

Üdvözlettel:

Melissa

2009. október 8., csütörtök

A 2009. évi Nobel-díj nyertese Herta Müller német író

Kedves Bogi!

Ma nagyon sokan várták izgatottan Szendvicsországban, hogy pontban 13 órakor Peter Englund, a Svéd Akadémia titkára bejelentse, ki kapja az Irodalmi Nobel-díjat.

A 2009. évi Irodalmi Nobel-díj nyertese Herta Müller német író

További információ a Svéd Akadémia, valamint a Nobel-díj honlapján található.

Üdvözlettel Göteborgból:

Melissa

Információ a Svenska Dagbladet napilap honlapján.
Információ a Dagens Nyheter napilap honlapján.

Az Országos Idegennyelvű Könyvtárban Herta Müller több műve is elérhető, eredeti nyelven is: ITT

2009. május 20., szerda

Bernhard Schlink: A felolvasó

Kedves Bogi!

Kevés az idöm, de erröl a könyvröl most muszáj írnom. Olyan olvasmányélmény, hogy egy könyvtáros ilyenkor azt szeretné, ha mindenki tudná, ezt nem hagyhatja ki az életéböl. Persze, a svédek már két évvel a megjelenése után, 1997-ben kiadták svédül, s azóta már el is felejtették. Sajnos, az a trend, hogy egy könyv a megjelenése után 5 évvel már réginek számít, és a kutya se olvassa. Az én általam olvasott példány is ott porosodott az egyik göteborgi könyvtár polcán, de most a film miatt elökerült megint.
S most nagyon könnyü dolgom van, hiszen Bernhard Schlink: A felolvasó címü könyvéröl semmit sem szabad elárulni. Csak akkor lesz igazi élmény. Tehát elöször a könyvet olvasd, aztán nézd meg a filmet.
A gyerekek azt kérdik tölem az iskolában, minek olvasni egy könyvet, ha ott a film. Hát, ha 14 év alatt nem jöttek rá, akkor már kár magyarázni. De mi tudjuk a választ, igaz?

Sok-sok üdvözlettel:

Melissa