2010. február 27., szombat

Könyvtári kölcsönzöautomata


Kedves Bogi!

Az egyik kedves olvasóm azt kérdezte, milyen a kölcsönzöautomata. Megkértem az egyik kolléganömet a Torslandai Könyvtárban, fényképezze le.
A könyvtár látogatójának van egy kölcsönzökártyája, ami akkora méretü, mint egy bankkártya. Jár hozzá egy négy számból álló kód is. A kártyát az automata nyílásába kell helyezni, majd beütni a kódot. A képernyö pontosan leírja, mikor mit kell tenni. Azután a könyveket az asztalon lévö négyszögre helyezni. Majd kihúzni a kártyát, és akkor kijön a cédula a kölcsönzött könyvek listájával.
A könyvek visszaadásánál elég a könyveket az asztalra helyezni, majd megnyomni a számla gombot, és már jön is a cédula a visszaadott könyvek listájával. Az olvasónak azután magának kell a könyveket az automata mellett lévö könyvtári kocsikra tenni. A más könyvtáraknak küldendö könyveket pedig egy lyukon kell átcsúsztatni. Ilyenkor sárga a szöveg fehér helyett.
Röviden így müködik.
Torslandán csak kölcsönzésre használják, könyvek és egyéb dokumentumok visszaadására nem.
De ahogy a svédek mondják, egy kép többet mond, mint száz szó. Talán könnyebb elképzelni, ha látod a képet.

Üdvözlettel:

Melissa

2010. február 21., vasárnap

Anette Skåhlberg: Vem kan älska Ella? (Ki tudná szeretni Ellát?)

Kedves Bogi!

Tegnap egy új képeskönyv akadt a kezembe a könyvtárban. Anette Skåhlberg: Vem kan älska Ella? A könyvet egy új kiadó jelentette meg, ez a negyedik könyvük. A kiadó neve Sagolikt (Meseszerü). Ketten müködtetik, az író és az illusztrátor, Katarina Dahlquist, és modern meséket írnak.
A képeskönyv címlapja nagyon ártatlan. Kíváncsi voltam, milyen lesz a mese. A stílusa magával ragadott. Szomorú és szorongató. Egy idös hajléktalan néni egy kosarat talál az utcán, benne egy pici lány, akinek egy táblát akasztottak a nyakába: Ki tudná szeretni Ellát? A néni magához veszi Ellát, és hat éves koráig neveli. Akkor meghal, a kislány pedig új szülöket keres. Meg is találja öket, egy gyerekre vágyó férfi pár személyében.
A Sagolikt Kiadó könyvei a másságról szólnak. Ez a képeskönyv arra jó, hogy elbeszélgessünk a kapcsán olyan kérdésekröl, mint az árvaság, a hajléktalanság és a homoszexualitás.
Bogikám, remélem, nem rökönyödtél meg nagyon. Az utóbbi években több olyan amerikai filmet is láttam, ahol szimpatikusnak mutatják a homoszexuális párokat.
Most a Little Miss Sunshine jut az eszembe. Nagyon tetszett a film, mert a könnyeinket keresztül nevethetünk azon, milyen is az élet.
A filmben van egy jelenet, amikor a kislány vacsora közben megkérdezi a nagybátyjától, hogy azért lett-e öngyilkos, mert elhagyta a nö, akit szeretett. Férfi volt, hangzott a válasz. Amit döbbent csend követett.
Nos, hogy van-e szükség ilyen könyvekre, döntse el mindenki maga.

Sok-sok üdvözlettel:

Melissa


2010. február 20., szombat

Neil Gaiman: The Graveyard Book

Neil Gaiman: The Graveyard Book

”You will love it to death!”
HOLLY BLACK,
The Spiderwick Chronicles

Kedves Bogi!

Neil Gaiman legújabb könyvét először egy svéd blogon fedeztem fel tavaly. Ott feltették a szerző blogjáról a videót, ahol az egész könyvet felolvassa angolul.
Áprilisban Londonban jártunk, de hiába kerestem az újonnan megjelent könyvet Chris Riddell illusztrációival. (Az amerikai változatot Dave McKean illusztrálta.) A nagy könyvesboltokban már elfogyott, s végül a Harrodsban találtam rá. Lehet, hogy ez egy bestseller? Hm… Mindenesetre 2009-ben elnyerte a legnagyobb amerikai gyerekkönyvdíjat, a The John Newbery Medalt, amint azt a svéd kiadás fülszövegében olvasom. Innen még az is kiderül, hogy Neil Gaiman 1960-ban született Angliában, ma azonban Minneapolisban él a családjával egy nagy titokzatos házban egy erdő közepén. Gyűjti a könyveket, a fekete bőrkabátokat és a fekete pólókat. Neil Gaiman eredetileg képregényíró és újságíró.
Hazaérve azután megállapítottam, hogy szegényes angol tudásommal nem tudnám élvezni a könyvet, a képeket viszont igen. Így aztán megvártam a svéd fordítást.
Nos, aki könnyű nyári olvasmányra számít, csalódni fog. Ez a könyv megkívánja az olvasóját, ahogy azt a svédek írják. Azt hiszem sok-sok olyan mondat van benne, amit a jövőben idézni fognak majd.
Neil Gaiman azt írja a könyv utószavában, hogy nagyon szerette Rudyard Kipling A dzsungel könyvét gyerekkorában, és hogy azoknak a gyerekeknek, akik csak a Disney-filmet ismerik, a könyvet is el kellene olvasni.
A The Graveyard Book című könyvet az író fia, Michael inspirálta, aki kétéves korában egy temetőben a sírok között kerekezett a háromkerekű biciklijével. Aztán húsz évbe tellett, mire a mű megszületett.
Neil Gaiman először a negyedik fejezetet írta meg, a lánya pedig nagyon szerette volna tudni, mi történik később. Ezért folytatta.
Írás közben Gaiman több barátja is olvasta a kéziratot, és hasznos tanácsokkal látták el. Négy szerkesztő dolgozott rajta. És persze, hogy film is lesz belőle.
Miről is szól? Adott egy fiú, aki kiválasztott. Nagy tettre képes. Valaki az életére tör. Többen próbálják megvédeni. Ugye, ismerős azoknak, akik valamennyire is jártasak a gyerekirodalomban. (Azon azért elgondolkodtam, miért mindig a fiúk a kiválasztottak, és nem a lányok? Most nagyon örülnék, ha sokan írnának megjegyzést a blogomra, és már sorolnák is azokat a könyveket, ahol egy lány a kiválasztott. Mert bizony ilyen is akad.)
A történet Senkiről szól, akinek a szüleit és nővérét egy Jack nevű férfi megöli. A kisfiú a temetőbe menekül, ahol a szellemek elhatározzák, hogy védelmükbe veszik, és felnevelik. A gyámja, Silas, aki sem nem élő, sem nem halott, szerez neki ruhát és élelmet.
Senki sok fontos és haszontalan dolgot tanul a szellemektől a temetőben, és itt biztonságban nőhet fel, miközben Jack halálra keresi a kinti világban. Megismerkedik Scarlettel is, s barátság szövődik kettőjük között. De megmutatkozik, hogy a kinti világ egyáltalán nem egyszerű. Senki rövid ideig iskolába jár, amíg összetűzésbe nem kerül két diákkal, akik zsarolják a kisebb gyerekeket. Végül kénytelen visszatérni a temetőbe.
Nem szeretnék sokat elárulni. Engem az izgatott a fél könyvön keresztül, vajon miért akarják megölni a fiút. A végén aztán kiderül. Igen, a könyv vége tetszett nekem a legjobban. Amikor a temető lakói elbúcsúznak Senkitől, és útjára bocsájtják, hogy a saját életét élje. Ugyanakkkor szorongás fogott el: vajon tényleg ilyen félelmetes a világban élni? És persze volt katharzis is. Éppen a villamoson ültem, amikor a könyv végére értem, és elfelejtettem átszállni munkába menet. Kicsit el is késtem, de nem bántam.
Mostmár csak abban reménykedem, hogy a könyv magyarul is hamarosan olvasható lesz.

Üdvözlettel Göteborgból, ahol ma is egész nap havazik.

Lotta Olsson recenziója a Dagens Nyheter svéd napilapban

2010. február 19., péntek

Magyar nyelvü könyvek vásárlása külföldröl

Kedves Bogi!

Egy svéd könyvtár az iránt érdeklődött, honnan vásárolhatnának magyar nyelvű könyveket. Megkérdeztem a magyar könyvtárosokat, és nagyon sok hasznos információt kaptam. Ezúton is köszönöm.
Felteszem tehát ide a blogra, hogy külföldről hogyan és honnan lehet magyar nyelvű könyveket venni.
Sándor Csilla a Csodaceruza Gyerekkönyvklubb vezetője pedig azt ígérte, hogy ök is szívesen szállítanak gyerekkönyveket külföldre (http://www.gyerekkonyvklub.hu/).

Üdvözlettel Göteborgból, ahol ma egész nap havazott:

Melissa

Magyar nyelvű könyvek vásárlása külföldről

Könyvtárellátó Nonprofit Kft.

A Könyvtárellátó szálllít külföldre magyar nyelvű könyveket. Amennyiben magánszemély vásárolna, akkor proforma számlát állítunk ki, és amikor megérkezik a pénz, akkor szállítjuk a könyveket. Jelen esetben, ha a könyvtár kéri, és leinformálható fizetőképessége, akkor átutalással is fizethet, tehát a számla és a könyvek egyszerre indulnak útnak.

Várjuk rendeléseiket!

Üdvözlettel:

Dr. Szóró Ilona
kommunikációs vezető
Könyvtárellátó Nonprofit Kft.
1134 Budapest, Váci út 19.
tel: +36-1-237-6937, +36-20-965-0504

Magyar webáruházak
http://www.bookline.hu/ (Innen több külföldi könyvtár is vásárol.)
http://www.antikvarium.hu/
http://www.libri.hu/
http://www.alexandra.hu/

További információ:
http://www.ejf.hu/egysegek/konyvtar/konyvaruhazak.htm
http://konyvesbolt.lap.hu/

Batthyany Kultur-Press Ltd.
H-1014 Budapest
Szentharomsag ter 6.
H-1250 Budapest P.O.Box 37
Hungary
T/F:++36 1 201 8891
http://www.kultur-press.hu/

(Az USA Kongresszusi Könyvtára is tőlük vásárol (ld. K. Nyírády cikke a 3K decemberi számában).

Prospero Könyvei Kft.
http://www.prospero.hu/

Az év második felétől működni fog a Prospero Disztribúció (www.prosperod.hu), amely nem minden magyar könyvet, de számos független könyvkiadó kiadványait szállítja majd külföldi vásárlóknak is.
Rövidesen a tájékoztató oldal helyén már egy internetes áruház lesz.

BNB Könyvesbolt
http://www.bnb.hu/

Tamas Nusser
head of library and book seller (Renus Bt)
International Business School
H-1021 Budapest,
Tarogato u. 2-4.

SpeedUp Ltd
Chazar A. u. 18.
H- 1146 BUDAPEST
Hungary
Tel/FAX : + 36 1 422 1980
http://www.speedup.hu/

A Könyvtárellátó levele

Kedves Kollégák,

kérem, forduljanak hozzánk bizalommal: Magyarországon (még) létezik a Könyvtárellátó. Nonprofit kft-ként működünk, és közhasznú alapfeladatunk, hogy teljességre törekedve tájékoztassuk a könyvtárakat a megjelenő könyvekről.

A friss kiadványokról gyorsan adunk tájékoztatást, és a megrendelt dokumentumokkal együtt
a szabványos bibliográfiai leírások is letölthetők (Hunmarc, ill. Usmarc formátumban - nem tudom, ezek használhatók-e az Önök adatbázisában).

A dokumentumokat folyamatosan dolgozzuk fel, és a honlapunkon ezek mind rendelhetők. Kéthetente szedjük le jegyzékeinket és az Új Könyvek c. állománygyarapítási tanácsadó füzet anyagát (ez nyomtatott formában megrendelhető).

A honlapon regisztráló könyvtáraknak a jegyzékeket elektronikus hírlevélben küldjük kéthetente.

A könyvjegyzék elsősorban a magyar nyelvű anyagot tartalmazza, de készítünk külön idegen nyelvű jegyzéket is, illetve adunk ki jegyzéket a tankönyvekről és a zenei hangzó anyagokról is.

Fizethetnek átutalással, bármilyen (a Magyar Nemzeti Bank által nyilvántartott) valutában ki tudjuk állítani a számlát.

Kérem, látogassanak el honlapunkra: www.kello.hu, és regisztrálják könyvtárukat (természetesen magánszemélyeket is kiszolgálunk).

Több külföldi könyvtár is rendszeresen nálunk vásárol, remélem, Önök is elégedettek lesznek a kínálattal. Honlapunkon jelenleg kb. 30 ezer cím közül választhatnak, de ha nem találják, amit keresnek, e-mailben elküldhetik a könyv adatait, és ha az a könyvpiacon kapható, akkor beszerezzük.

Kérdéseikre szívesen válaszolok, üdvözlettel:

Bariczné Rózsa Mária
könyvtári menedzser
Könyvtárellátó Nonprofit Kft.
1134 Budapest, Váci út 19.
www.kello.hu

2010. február 18., csütörtök

Kölcsönözz magyar könyveket a Stockholmi Nemzetközi Könyvtárból!

Kedves Bogi!

Most kaptam egy levelet Gergely Tamástól, a Stockholmi Nemzetközi Könyvtár (Internationella biblioteket) könyvtárosától. Ö vásárolja ott a magyar nyelvü könyveket.
Itt jegyzem meg, hogy éppen most kértem le egy szlovák nyelvü könyvet Báthory Erzsébetröl a Nemzetközi Könyvtárból könyvtárközi kölcsönzéssel. Három nap alatt megérkezett Göteborgba.
Most éppen új magyar nyelvü gyerekkönyvek érkeztek a könyvtárba. Felteszem ide Tamás levelét, és az új könyvek listáját.

Üdvözlettel:

Melissa

Magyar könyvek kölcsönzése Svédországban

Hányan tudják, hogy magyar könyveket lehet kölcsönözni bármelyik svéd népkönyvtárban?
Ha a helyi könyvtár a megyei könyvtártól vagy a Stockholmban lévö Internationella bibliotek-töl kölcsönöz könyveket -ajánlatos feltüntetni, hogy az olvasó milyen korú és milyen az érdeklödési köre: szépirodalmat vagy inkább szakirodalmat olvas. Ha gyerek vagy fiatal az illetö, akkor mi az életkora. Egyéni címeket is leket kérni a Nemzetközi Könyvtártól a helyi könyvtáron keresztül, de tudni kell, hogy minden rezerváció (elöjegyzés) tíz koronába kerül, míg a meg nem nevezett címü könyvek csomagja ingyenes.
Nyelvtanárok és olvasókörök is fordulhatnak hozzánk, továbbá olyanok, akik most tanulják a magyar nyelvet. A Nemzetközi Könyvtár teljes állománya megtalálható a világhálón a http://www.interbib.se/ címen.
Szívesen veszünk ajánlatokat - akár a kölcsönt lebonyolító helyi könyvtár révén, akár egyenesen a következö címen:toma.gergely@kultur.stockholm.se

Gergely Tamás, a Nemzetközi Könyvtár alkalmazottja

Magyar nyelvü könyvek a Stockholmi Városi Könyvtár katalógusában
Keresés

Új magyar könyvek a Nemzetközi Könyvtárban:

Markó Béla: Balázs könyve. Sulyovszky Sarolta illusztrációival
Jaqueline Wilson: Titkok
Jaqueline Wilson: Mi lesz a csókkal?
Szávai Géza: A Zöld Sivatag völegénye avagy Koko Samuék vándorútja. Meseregény Keresztes Dóra illusztrációival.

2010. február 12., péntek

Martin Widmark: Drömmarnas park


Kedves Bogi!

Ennyi idö után már tudod, hogy Martin Widmark nagy kedvencem. Szeretem azt stílust, ahogy ír. A Drömmarnas park (Álompark) egy modern mese gyönyörü képekkel. Az illusztrátor Marco Trisorio. Egy kis kiadó, a Lindskog Förlag jelentette meg. Ök adták ki Flabelinót is Szegedi Katalin illustrációival.
Amint azt a kiadó honlapján megtudtam, ebben a sorozatban négy mümese fog megjelenni.
Az elsö könyv címe Från himmelens topp till havets botten, és Pietro Galeoto illusztrálta.
Nagyon kíváncsi voltam, ezért megkérdeztem Martintól, hogy vajon négy különbözö olasz müvész készíti-e a négy mese képeit. Mire ö igennel válaszolt. Megtudtam még azt is, hogy az elsö könyvböl kb. 7 ezer kötet fogyott el, mivel a Gyerekkönyvklubb a hónap fökönyvének választotta a képeskönyv kategóriában, amikor megjelent. Pedig az elsö könyv képei szerintem sokkal merészebbek, mint a másodiké. A Drömmarnas park képeskönyvböl hét képet megtekinthetsz a Facebookon Marco Trisorio oldalán.
És hogy miröl szólnak a könyvek? Hát valójában mindkettö a barátságról szól.

Sok-sok üdvözlettel:

Melissa


Marco Trisorio illusztrációja



Pietro Galeoto illusztrációja

2010. február 3., szerda

Göteborgi könyvtári tapasztalatok

Kedves Bogi!

Elöször is, meg kell öriznem a jövö számára azt a tényt, hogy gyönyörü telünk van. Karácsony óta havazik, és fehér hólepel borítja a tájat. Mindez abban a Göteborgban, ahol maximum három napig szokott megmaradni a hó.
Az elmúlt két napban dolgozni hívtak a Torslanda Könyvtárba, mert valaki megbetegedett. Hosszú napok voltak, csak este 8 után értem haza. Ez a könyvtár Torslandán van, ahol a Volvo Gyár meg a Volvo Múzeum is. Ez a város leggyorsabban fejlödö kerülete. Egy csomó jómodú fiatal család költözött ide, és rengeteg gyerekkönyvet kölcsönöznek.
Tegnap délelött egy harmadikos osztály jött kölcsönözni a tanító nénivel. Minden gyerek három könyvet választhatott, amit az osztályban olvasnak. Ezeket három hét múlva cserélik majd ki.
Jó volt látni, hogy a gyerekek ismerik a Gyerekkönyvkatalógust. Néhányan azzal jöttek oda hozzánk, és mutatták melyik könyvet keresik. Ezek még olyan új könyvek, hogy a legtöbbjüket más könyvtárból kell megrendelni. A városban lévö 20 kerületi könyvtár ugyanis összedolgozik, és ingyen lehet elöjegyezni a könyveket, amiket aztán a Városi Könyvtárban egy gép szortíroz.
Újabban modern kerekes kocsiban hozzák vissza a más könyvtárban leadott és a megrendelt könyveket. Ez irtó muris, mert ahogy fokozatosan egyre több könyv kerül a kocsiba, úgy ereszkedik le az alja, és közben misztikus hangokat hallat. A megrendelt könyveket pedig az olvasók maguk veszik el egy arra kijelölt polcról.
Amióta bevezették az automatás kölcsönzést, azóta arra ösztönzik a könyvtárosok a látogatókat, hogy maguk kölcsönözzenek. Januártól az a szabály, hogy aki nem hozta magával az olvasójegyét, annak 10 koronát (1 euro) kell fizetni, ha az igazolványával szeretne kölcsönözni.
Az automatás kölcsönzés terén aztán a könyvtárak különbözö politikát folytatnak. Eddig még soha semmilyen szabályban sem tudtak megegyezni. Szóval a hozzánk közeli könyvtárban, ami a városban a második legnagyobb, "kényszerítik" az olvasót, hogy az automatát használja. Hiába áll ott a könyvtáros a pultnál, és nincs semmi dolga, akkor is az automatához küldi az olvasót.
A kisebb, családiasabb könyvtárakban pedig szívesen segítenek a pultnál is, föleg ha idös olvasóról van szó.
Hát persze, szuper jó az automata! A mai generáció ezt tartja majd természetesnek. Ök már úgyis egy individualista társadalomban nönek fel, ahol mindent magának kell intézni az embernek. Ez az automata ugyan még nem beszél, mint az élelmiszer üzletben.
Nemrég átköltözött az élelmiszerüzlet a közeli bevásárlóközpontban, mert az egészet felújították. Nagyon utálok azóta ott vásárolni, mert semmit nem találok. Ráadásul bevezették, hogy mindenkinek magának kell beszkennelni az árut, és kártyával fizetni. Csak néhány hagyomános pénztárat hagytak meg, ott pedig hagyják, hogy hosszú sorokban várakozzunk. Ott állunk tehát sorstársaimmal, akik szintén úgy gondolják, hogy jó néha egy értelmes szót váltani egy másik emberrel, aki esetleg még ránk is mosolyog.
Jó, tudom, az érmének két oldala van. Nagyon unalmas lehet egy kasszában ülni, és egész nap élelmiszereket beszkennelni. Hacsak nem kétóránként váltják egymást az eladók.
Visszatérve a kölcsönzö automatákra. Ezeket néhány könyvtárban úgy állították be, hogy vissza is veszik a könyveket, meg kölcsönözni is lehet velük. Torslandán csak kölcsönözni lehet. Kérdem miért. Hát, mert az olvasók nem jól regisztrálják a visszaadott könyveket, így aztán úgyis mindet még egyszer ellenörizni kell. Akkor meg minek. Tényleg így van. Egy másik könyvtárban, ahol dolgozni szoktam, ellenörzünk minden visszaadott könyvet, és bizony elég sok köztük, amit nem regisztrálnak az olvasók. Bizony nekünk is minden egyes könyvnél oda kell figyelni, hogy bekerült-e a gépbe vagy nem.
Ez most jó hosszú levél lett, ideje dolgoznom.

Szeretettel üdvözöllek a téli Göteborgból,

Melissa