Kedves Bogi!
Per Olov Enquist Tre grottornas berg címü regényével - magyarul A Három Barlang Hegye címen jelent meg - már régen szemezgettem a gyerekkönyvtárban. Aztán decemberben egy olyan továbbképzésen vettem részt, ahol svéd napilapok kritikusai ismertették 2010 svéd gyermek- és felnőtt könyveit.
Az egyik gyerekkönyvkritikus elmondta, hogy megjelent Per Olov Enquist nemzetközileg elismert író második gyerekkönyve, Den tredje grottans hemlighet (A harmadik barlang titka).
Ez pedig jó gyerekkönyv, nem olyan mint a 2003-ban kiadott Tre grottornas berg, ami pocsék, és jó példa arra, hogy attól, hogy valaki jó író, nem biztos, hogy tud gyerekregényt írni.
Hát, nagyon kíváncsi lettem. Mindjárt ki is kölcsönöztem a könyvet, és kb. a feléig jutottam, aztán nem bírtam tovább, mert a svéd gyerekkönyvekhez képest bizony nagyon unalmas. És amikor harmadszor olvastam, hogy az író nagyapa negyedik felesége, Gunilla feminista, mert azt akarja, hogy a férje mosogasson, akkor azt mondtam elég.
Nos, ezt a könyvet 22 nyelvre fordították le, annak ellenére, hogy ahogy azt a Dagens Nyheter napilap kritikusa írja, langyos kritikát kapott a gyerekkönyvkritikusoktól. Lám, lám, mit tesz, ha valaki nemzetközileg ismert író. Azután elgondolkodtam, hogy az Európa Kiadó vajon miért nem jelenteti meg a jobbnál jobb svéd gyerekkönyvírók regényeit. Hm…
Ha pedig Peperóniában szeretik A Három Barlang Hegyét, azt hiszem, csak annak köszönhető, hogy a fordító jó munkát végzett.
Szerencsére, ha jól értem, a második részt is lefordítja majd. Ha jól sejtem, PO Enquist elolvashatott néhány svéd gyerekkönyvet, és talán még egy szerkesztővel is együtt dolgozott, hiszen a Tredje grottans hemlighet igazi jó gyerekkönyv lett.
Természetesen itt is a nagypapáé a főszerep. A könyv szomorú történettel kezdődik. A gyerekek kutyája olyan idős lett, hogy el kell vinni az állatkórházba elaltatni. Igen meghitt ennek a jelenetnek a leírása.
Azután pedig vérbeli kalandnak és nyomozásnak lehetünk részesei. Enquist első gyerekkönyvét ugyanis elolvassa egy orosz kábítószerkereskedő. Az abban szereplő harmadik barlang kivállóan alkalmas arra, hogy ott rejtsék el a Svédországból Norvégiába átcsempészendő kábítószert. A történetben a 4 unokán meg a kutyuson kívül még 3 erdei állat is jelentős szerepet kap.
Azt hiszem, ez a könyv méltán lesz majd népszerű a magyar gyerekek körében.
Említésre érdemesek még Katarina Strömgård illusztrációi is. Ö az egyik kedvenc illusztrátorom, hiszen ő készítette az egyik kedvenc sorozatom, Martin Widmark Davidról és Larisszáról készült könyveinek az illusztrációit is.
Üdvözlettel Göteborgból:
Melissa
Both Gabi cikke PO Enquist látogatásáról a Budapesti Könyvfesztiválon
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése (Atom)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése