2007. december 16., vasárnap

A svéd gyerekkönyvek népszerűek Törökországban

Kedves Bogi!

Olvasgatom itt a Svensk Bokhandel (Svéd Könyvkereskedelem) c. folyóirat őszi számait. Úgy fedeztem fel, hogy az egyik kávészünetre a főnöknőm behozott egy újságírót, aki a Svensk Bokhandelnél dolgozik. Ezt a folyóiratot a Svéd Kiadók Szervezete és a Svéd Könyvkereskedők Szervezete közösen adja ki. A könyvkereskedők arra figyeltek fel, hogy a könyvtárak valamivel kevesebb gyerekkönyvet vásárolnak, mint korábban, és szeretnének utánajárni, ennek vajon mi az oka. De mi csak azt mondhattuk, hogy mi ebben az évben is legalább annyi gyerekkönyvet vettünk, mint tavaly.
Nos, ez azért nyugtalanítja őket, mert előre kell tervezniük, hogy mennyi könyvet jelentessenek meg az egyes kiadók. A könyvtárak pedig jelentős vásárlóerőt jelentenek. Akkor eszembe jutott, hogy amikor az új konzervatív kormányt megválasztották a szociáldemokraták helyett, kilátásba helyezték, hogy bevonnak bizonyos kulturális támogatásokat. Nem tisztázott, hogy a Könyvzsűri olvasómozgalom megkapja-e majd folyamatosan az eddigi anyagi támogatást. Jövőre még igen, de aztán nem biztos. Ez esetben a kiadók jókora nyereségtől esnének el, hiszen a Könyzsűrire jelentős összegeket osztanak szét, s amint már korábban említettem, ezekre pályázni lehet.
Azután azt olvasom még, hogy mégiscsak lesz fordítói támogatás, csak más intézményhez fog tartozni, és nemzetközi támogatásnak fogják hívni. Bár erről igazán nem kellene szólnom, mert ezáltal csökkennek az esélyeim arra, hogy esetleg én is kapjak fordítói díjat a lefordított gyerekkönyvekre, már ha találok otthon kiadót. De azt hiszem, nem sokan olvassák a blogomat, így nem túl nagy a veszély.
Amit viszont megvontak, az az Egy könyv mindenkinek alap, amiből olyan igényes könyveket adtak ki, amiket olcsón lehetett megvenni, hogy a szegényebbek is hozzájussanak. Ez ellen a megvonás ellen a könyvtárak aktívan tiltakoztak. Én éppen otthon tartózkodtam a nyáron, amikor az interneten keresztül csatlakoztam a tiltakozó listához. Szóval most nem tudom, mi lesz ennek az alapnak a sorsa, mindenesetre nemrégen láttam, hogy az egyik kedvenc képeskönyvem megjelent ebben a sorozatban, és 40 koronáért lehet kapni. Hurrá! Amikor felfedeztem, akkor már nem lehetett megszerezni. De annyira tetszett, hogy lefordítottam, és nagyon remélem, hogy egyszer a magyar gyerekek is olvashatják a humoros történetet a kiscicáról, aki megkaparintja magának a család távirányítóját. Esetleg van, aki magára ismer? A könyv címe Snurran och fjärrkontrollen (Pergő-Forgó és a távirányító), a szerző pedig Eva Bergström.
Találtam itt még egy érdekes cikket, ami arról szól, hogy a svéd gyerekkönyvek nagyon népszerűek Törökországban. Míg 2000-ben nem fordítottak egyetlen gyerekkönyvet sem törökre, mára 47 könyvet sikerült átültetni, és eladni. Mindez egy török bevándorlónak köszönhető, a neve Ali Arda, aki saját kiadót alapított, és maga fordította le valamennyi könyvet az anyanyelvére. Hát, mit mondjak, nem semmi! A cikkben azt nyilatkozza, hogy ma a törökországi kiadók több, mint száz svéd gyerekkönyvet szeretnének lefordíttatni vele. Igazából már belefáradt, de nehéz jó fordítót találni, állítja.
70 millió lakosával, és egy egyre gazdagodó középréteggel, Törökország nagyon jó felvásárlóerő a könyvpiacon.
Bogi, figyelj! Ha én magyar gyerekíró lennék, azonnal szereznék valakit, aki lefordítja a könyvemet törökre, és elküldi valamelyik törökországi kiadónak. Az elsö könyv, amit Ali kiadott, Christer Öhman Barnens Världshistoria (Világtörténet gyerekek számára) c. könyve volt. Ma ez a könyv az egyik tankönyv Törökországban.
Egy másik könyv, ami nagy sikert ért el, Åsa Lind Sandvargen (Homokfarkas) c. műve. Még kalózmásolat és készült belőle. Az írónő ma az év egy részében Törökországban lakik. Nehéz megmondani, hány példányban kelt el. Lehet 3 ezer és 30 ezer között. A török kiadói kultúra más, mint amihez mi itt hozzászoktunk. Jövőre Törökország áll majd a középpontban a Frakfurti Könyvvásáron, mondja Åsa Lind.
A cikk teljes egészében a Svensk Bokhandel 19. számában olvasható.
A Svensk Bokhandel internetcíme:
www.svb.se
Természetesen még Harry Potterről is találtam kimertő információt az utolsó kötet novemberi megjelenése kapcsán. De arról majd legközelebb.
Most megyek tévét nézni.

Sokszor csókollak:

Melissa